AGB

 

General Terms and Conditions for Sale & Delivery *

As of: june 2018

 

 

§ 1 Scope of application

 

The following terms apply to all our supplies and services to our customers (being exclusively commercial customers). They also apply to future supplies and services including any spare part supplies. OEG does not recognize any conflicting, deviating or additional Terms and Conditions of the customer. We herewith expressively contradict to such customer's terms. They shall only be deemed to have been agreed by us if expressively confirmed to them or parts of them in writing. This shall also apply for the unconditional delivery and/or provision of services by OEG does not imply acceptance of any therefrom conflicting, deviating or additional terms and conditions of the Customer. Unconditional acceptance of our services/delivery by the customer implies acknowledgement of our General Terms and Conditions by the same customer.

 

§ 2 Contract closure

  1. Our catalogues and other product descriptions are for information purposes only, and do not constitute an offer legal terms. The declaration of intent to enter into a contract shall be made by the customer. We reserve the right to accept the customer's contact proposal within a two-week period.
  2. The contract shall not come into effect until we have provided a written confirmation of the order, or the goods have been delivered or handed over.

§ 3 Prices and terms of payment

  1. The prices we have specified must be paid by direct debit using a SEPA direct debit mandate (payment on which we grant a 2% discount), or otherwise by cash on delivery. Bills of exchange are not accepted. Cheques are only accepted in exceptional cases, with our express consent and on account of payment.
  2. Failure on the part of the customer to settle due payments within latest 30 days following receipt of an invoice or equivalent demand for payment shall constitute a default. We reserve the right to bring about the default at an earlier date by issuing a reminder, to be served after the due date. In divergence from Clauses 1 and 2, the customer shall be in default if it is agreed that for the payment to be made on a fixed or determinable calendar date and the customer fails to pay by such date at latest.
  3. B If the customer is in default, we are entitled to:
    • a) harge annual interest at 9 percentage points above the base interest rate, notwithstanding any higher losses of which proof must be provided,
    • b) immediately assert all our claims to the full amount on the customer arising from this or other transactions, even if individual instalments are not yet due,
    • c) withhold goods or other services relating to this or other transactions until all claims to which we are entitled on the basis of this or other orders have been settled in full by the customer,
    • d) demand the provision of reasonable security.
  4. If we are entitled under the conditions laid down by law to compensation in lieu of performance, we shall be entitled to claim same at a flat-rate of 30% of the purchase price. The customer shall retain the right, however, to demonstrate that we have not incurred any damage or that we have only incurred less damage to a degree below said flat-rate amount. We are entitled to provide evidence that the losses we have incurred are higher than the flat rate. In either case, the proved damage must be balanced, not the flat-rate amount.
  5. Set-off against our claims is excluded, unless the counter claims have been non-appealably established, are uncontested or have been recognised by us.

§ 4 Deliveries

  1. The specified delivery dates are always non-binding unless expressly agreed otherwise.
  2. The goods shall be shipped at the customer’s expense. Unless agreed otherwise, we ship at our risk. As such, we shall take out transport insurance, the cost of which shall be charged to the customer at a rate of €1.95 upon delivery of the goods.

§ 5 Retention of title

  1. The goods remain our property until all and any present and future claims arising from the business relationship have been met in full, including incidental claims, compensation claims and cashing of cheques and bills of exchange. During the course of normal business operations, the customer is entitled to process and sell the reserved goods provided he is not in default with its payment obligations. Pledging the goods or assigning them by way of security shall not be permitted.
  2. If the item delivered is firmly mounted to other items, the customer shall assign its title to the newly produced items to us – insofar as we have not already by law acquired co-ownership in proportion to the reserved goods – and shall store same on our behalf with all due care expected of a prudent businessman. Title to these items shall merely serve us as security up to the value of the goods that are subject to retention of title.
  3. Receivables from any resale of the goods and articles manufactured from them are here and now assigned to us, if applicable to the extent of our co-ownership title in proportion to the other parties’ rights. Upon request, the customer shall notify us as to the debtor for the assigned receivables and the respective amounts, and inform the debtor about this assignment. Pending our revocation, the customer may collect the assigned receivables. The amounts collected are to be paid over to us up to the amount of our share and up to the claim to the purchase price, as applicable.
  4. In the event of reserved goods being installed by the customer firmly in real property, the customer here and now assigns to us the payment claim thus created up to the amount of the invoiced value of the reserved goods along with all ancillary rights, including the right to be granted a debt-securing mortgage with priority over all other debts. If the Customer has sold the claim by way of genuine factoring, our claim shall thus be due immediately, and the customer shall claim in the context of factoring , then our demand shall fall due immediately and the customer shall assign its subsequent claim vis-à-vis the factor to us and shall forward its sales proceeds to us without delay. We accept this assignment.
  5. If the security interests exceed our claim by more than 110%, we hereby undertake to release upon request from the customer securities up to a suitable coverage limit; if there are multiple securities, the choice shall be made at our discretion.
  6. Should the customer act in breach of the contract – in particular default on payments – we reserve the right to withdraw from the contract and reclaim the goods.

§ 6 Defects/Warranty/Returns

  1. This contract refers exclusively to the object of purchase featuring the properties and characteristics and intended use as specified in the manufacturer’s product description, which are known to the customer. Corresponding product descriptions are made available to the customer prior to the conclusion of the purchase contract. Other or further properties and/or features, or any usage beyond the specified intended use, shall only be deemed to have been agreed if expressly confirmed by us in writing.
  2. Any defects found must be reported immediately to us in writing. This also applies to defects that are found following attempted improvement. Defects not deemed latent defects must be reported to us within a period of 5 days following acceptance of the goods. Latent defects must be reported within 5 days following their discovery. If the report has not been sent to us before expiry of the deadline, the goods shall be deemed accepted and free of defects.
  3. Our liability for defects is contingent upon the following:
    a) the defects must not be due to improper use, incorrect installation or commissioning, negligent treatment, use of unsuitable operating materials or replacement of materials by the customer or a third party, natural wear and tear, defective construction work, chemical, electro-chemical or electrical influences (unless said conditions are not due to our fault);
    b) the customer has duly performed its obligation of inspection and notification of defects in accordance with Section 377 of the German Commercial Code (HGB) in conjunction with Item 2 above;
    c) the customer has not defaulted on payments, in observance of appropriate warranty retention in accordance with Item 8 below.
  4. At our discretion, we shall satisfy the customer’s statutory right to subsequent by means of either subsequent delivery (replacement) or subsequent improvement (repair).
  5. The buyer’s claims based on material defects shall become statute-barred one year after the object of purchase has been delivered to the customer. This does not apply wherever a longer liability period is prescribed by law (in accordance with Sections 438, Para. 1 No. 2 (buildings and items used for building), 479 Para. 1 (recourse claim) and 634a Para. 1 No. 2 (constructional defect) of the German Civil Code (BGB)), nor in case of wilful intent, fraudulent non-disclosure of the defect, failure to respect a guarantee of condition or infringement of fundamental contractual obligations (cardinal obligations). The notion of "Fundamental contractual obligations" refers to such obligations of which the fulfillment enables the proper implementation of the contract and the observance of which the contracting party may rely on a regular basis. In such cases, the statutory limitation periods shall apply. This does not affect the statutory regulations for suspension of expiry, suspension or recommencement of deadlines.
  6. In any event, the customer’s rights relating to fatal injury, bodily injury or detriment to health, as well as fraudulent concealment of a defect, assumption of a guarantee for a specific property or a procurement risk shall remain unaffected by the above.
  7. The customer shall only be entitled to have recourse to us in accordance with Section 478 of the German Civil Code [BGB] insofar as the customer has not reached any agreement with its own customer that exceed statutory claims for defects. We shall only pay expenses such as e.g. wages, materials, transport and travel costs provided these expenses are not increased due to the object of delivery having subsequently been taken to some place other than the customer’s registered place of business, unless such transfer is in line with said objects’ intended use. We shall not refund any expenses for remedying defects which would not have been incurred if the customer had taken adequate and reasonable precautions. If the customer receives a claim due to a defect in the newly manufactured item of delivery, it is its duty to immediately notify us accordingly. The customer must impose an obligation to this effect on its own customer, insofar as its own customer is a company. We reserve the right to settle any claims asserted on the original purchaser by its own customers. In such cases, settling said customer’s claims shall be deemed settlement of any claims by the purchaser.
  8. In the event of complaints about defects, payments may only be withheld by the customer to an amount which is reasonably proportional to the defects that have been found and provided the ordering party’s claims are uncontested or have been declared res judicata. If the notice of defects is not justified, we shall be entitled to demand reimbursement of the expenses incurred, as well as of any inspection and testing costs charged to us by our own and by the purchaser’s suppliers.
  9. We shall reject all goods returns other than those we have expressly agreed to in advance and those for goods we are legally obliged to accept due to a justified warranty claim. In the exceptional case that we agree to such a return, the goods must be returned in the original packaging, together with a copy of the invoice, specification of the reason for the complaint and at the customer’s own expense and risk. We reserve the right to charge for the costs of the return.
  10. If the customer has installed the defective item into or attached to a different object according to its type and intended purpose, the customer can only demand compensation for the necessary expenditures to remove the defective item and the installation or attachment of the repaired or supplied non-defective item (“Dismantling and assembly costs“) according to the following conditions:

    - Only those dismantling and assembly costs are necessary which directly relate to the removal or dismantling of the defective items and the installation or attachment of identical items, which incurred on the basis of market conditions, and which can be proved by the customer through the submission of appropriate documents at least in written form.

    -Other customer expenses for consequential damages due to defects like, for example, lost profit, failure costs or additional costs for replacement purchases are no direct dismantling and assembly costs and are, therefore, not compensable as reimbursement for expenses acc. to § 439 (3) BGB. The same applies to sorting costs and additional expenditures, which incur, when the sold and delivered item is in a different place than the agreed place of performance.

    -The customer is not entitled to demand any advance payment for dismantling and assembly costs and other expenses of supplementary performance.

§ 7 Liability

  1. Any claims by the customer, regardless of the legal cause, are excluded. This does not apply to malicious concealment of the defect, non-compliance to a guarantee of properties, injury to life, body, health and/or intentional or grossly negligent breach of duty by us or due to breach of contractual duties of which the fulfillment enables the proper implementation of the contract and the observance of which the contracting party may rely on a regular basis. ("fundamental contractual obligations" or "cardinal obligations"). Similarly, claims based on the German Product Liability Act (Produkthaftungsgesetz) are not affected by the above limitation of liability.
  2. DThe claim for damages and reimbursement of expenses for the breach of essential contractual obligations is however limited to the typical, contractual and foreseeable damages insofar as there is no willful intent or gross negligence or liability is to be assumed owing to the injury to life, the body or the health.
  3. The afore-mentioned limitations of liability shall equally apply to claims for the refunding of futile expenses (Art. 284 of the German Civil Code (BGB)). The afore-mentioned conditions do not involve a change in the burden of proof for the disadvantage of the buyer.
  4. The above limitations of liability shall also apply to our legal representatives, vicarious agents and members of our company.

§ 8 Data protection

 

OEG GmbH is committed to protecting our customers’ privacy and safeguarding their personal information. Therefore, all relevant data necessarily required for a smooth business process are handled carefully and according to the General Data Protection Regulation (GDPR). The responsible authority for the processing of personal data according to the General Data Protection Regulation (GDPR) is OEG GmbH, Industriestraße 1, 31840 Hessisch Oldendorf, telephone +49 5152 6990, telefax +49 5152 6992000, email: info@oeg.net, represented by their CEO. If you have any questions about the processing of your data, you may contact our appointed data protection officer any time. The contact data of the data protection officer are as follows: OEG GmbH, data protection officer, Industriestraße 1, 31840 Hessisch Oldendorf, email: datenschutz@oeg.net. Regarding the duty to provide information from Article 13 GDPR, we refer to our detailed data protection notice. You can find it under https://www.oeg.net/static/privacy or send us a request.

 

§ 9 Sonstiges

  1. The contractual relationship, including the General Terms of Sale & Delivery, as well as all duties involved, are governed exclusively by German law to the exclusion of the UN convention for the International Sale of Goods (CISG) and the conflict-of-law rule for international civil law (especially the Rome I Regulation), even if the customer's headquarters are located abroad or if the transaction in question involves exporting.
  2. Any legal venue for all and any disputes arising from and in connection with the legal relationships shall be the court having jurisdiction over Hessisch Oldendorf.
  3. If any provision in the foregoing terms is ineffective, this shall not affect the validity of the remaining terms of business.
  4. We do not grant discount for cash on delivery.

* Do not apply to Switzerland. Please ask for local terms.English translation for information purposes only. The original German version will apply in case of discrepancies or in case of inconsistency between the two versions

 

Condizioni generali di vendita e fornitura della società a responsabilità limitata OEG GmbH*

Documento aggiornato: luglio 2018

 

 

Art. 1 Ambito di validità e applicazione

 

Le seguenti condizioni valgono per tutte le nostre forniture e prestazioni fornite a tutti i nostri clienti (essendo esclusivamente delle imprese /professionisti). Inoltre, esse valgono per qualsiasi futura fornitura e prestazione comprese eventuali forniture di ricambi. Non si applicano modalità complementari o derogatorie contenute nelle condizioni generali dei clienti. Con il presente, non riconosciamo la loro validità. Esse si applicano solo se ossia in quanto le abbiamo espressamente accettate in totalità o in parte. La nostra fornitura di merce e/o prestazioni senza riserve non rappresenta nessun riconoscimento di modalità complementari o derogatorie dalle nostre condizioni generali eventualmente contenute nelle condizioni generali dei clienti. L’accettazione di prestazioni/forniture senza riserve del cliente rappresenta il pieno riconoscimento delle nostre condizioni generali.

 

Art. 2 Conclusione del contratto

  1. I nostri cataloghi e altre descrizioni prodotto hanno mero scopo informativo e non costituiscono una offerta in senso giuridico. La proposta di contratto deve essere presentata dal cliente. Ci riserviamo il diritto di accettare l’offerta del cliente entro il termine di due settimane.
  2. Il contratto viene in essere solo con la nostra conferma d’ordine scritta, ovvero consegna e/o fornitura della merce.

Art. 3 Prezzi e condizioni di pagamento

  1. Il pagamento dei prezzi da noi indicati dovrà essere effettuato mediante addebito diretto SEPA (a fronte del quale riconosciamo uno sconto del 2%), nei restanti casi per contrassegno. Non si accettano cambiali; gli assegni sono accettati solo in caso di pattuizione espressa ed esclusivamente pro solvendo.
  2. Il cliente cade in mora se non salda i pagamenti in scadenza al più tardi entro 30 giorni dal ricevimento della fattura o di un sollecito di pagamento equivalente. Ci riserviamo il diritto di costituzione in mora ad una data anticipata rispetto al termine sopra indicato, tramite ingiunzione da notificarsi dopo la scadenza del termine di pagamento. In deroga ai precedenti punti 1 e 2, il cliente cade in mora se non ha adempiuto entro il termine di pagamento stabilito ad una data del calendario specificata o determinabile.
  3. In caso di mora del cliente siamo autorizzati,
    • a) a esigere interessi annui pari al tasso base aumentato di 9 punti percentuali, fermo restando l’eventuale maggior danno da dimostrare,
    • b) a far valere immediatamente e integralmente nei confronti del cliente tutti i diritti derivanti da questo o da altri affari, anche in caso di singole rate non ancora scadute,
    • c) a trattenere forniture o altre prestazioni derivanti da questo o da altri negozi fino al completo soddisfacimento di tutte le nostre pretese derivanti dalla presente commessa o da altre commesse impartite dal cliente,
    • d) a esigere idonea garanzia.
  4. Ove ricorrano i presupposti legali e ci spetti un diritto di risarcimento in luogo della prestazione, siamo autorizzati ad addebitare un indennizzo forfettario in misura corrispondente al 30% del prezzo d’acquisto. Al cliente è consentito dimostrare che non abbiamo subito affatto il danno, o che il danno è inferiore rispetto all’importo forfettario. Ci riserviamo comunque il diritto di dimostrare di avere subito un danno di entità superiore. In entrambi casi i dovrà essere saldato il danno dimostrato anziché l’importo forfettario.
  5. È esclusa ogni compensazione con i nostri crediti, salvo che le contro pretese siano incontestate, costatate giudizialmente o da noi riconosciute.

Art. 4 Forniture

  1. Salvo diversa pattuizione espressa, i termini di fornitura indicati non sono vincolanti.
  2. La spedizione della merce è effettuata per conto del cliente. Salvo diversa pattuizione, la spedizione è a nostro rischio e pericolo. Ragione per cui stipuliamo un’assicurazione per il trasporto, il cui costo forfettario di 1,95 euro è addebitato al cliente unitamente alla fornitura della merce.

Art. 5 Riservato dominio

  1. La merce resta di nostra proprietà fino al completo soddisfacimento di tutti i crediti presenti e futuri derivanti dalla relazione d’affari, inclusi crediti accessori, pretese di risarcimento danni e incassi di assegni e cambiali. Il cliente ha facoltà di utilizzare e alienare la merce soggetta a riserva di proprietà nel corso della regolare relazione d’affari fino a quando non è in arretrato con i suoi obblighi. Non sono consentite costituzioni in pegno o trasferimenti di proprietà a titolo di garanzia.
  2. Il cliente trasferisce a noi la sua proprietà sui nuovi beni che ha realizzato collegando l’oggetto della fornitura ad altri manufatti, e li custodisce per nostro conto con la diligenza del buon padre di famiglia, salvo il caso in cui siamo già di diritto comproprietari pro quota della merce gravata da riservato dominio. La proprietà su questi beni funge da garanzia solo per l’importo equivalente al valore della merce soggetta a riservato dominio.
  3. I crediti derivanti dalla rivendita della merce e dei prodotti con essa realizzati vengono a noi ceduti sin d’ora, in modo proporzionale al nostro diritto di comproprietà e agli altrui diritti. Su nostra richiesta, il cliente è tenuto a comunicarci i nominativi dei debitori e l’ammontare dei crediti ceduti, e notificare la cessione ai debitori. Il cliente ha facoltà di riscuotere i crediti ceduti salvo nostra revoca. Gli importi incassati dovranno essere a noi trasferiti pro quota e fino a concorrenza del nostro credito derivante dal prezzo di vendita.
  4. Il cliente che incorpora la merce soggetta a riserva di proprietà in un bene immobile, cede a noi sin d’ora il credito a lui spettante per un ammontare pari all’importo della merce fatturata, con tutti i diritti accessori, ivi compreso il diritto di concedere un'ipotesa di garanzia prioritaria rispetto agli altri crediti. Ove il cliente venda il proprio credito con un’operazione di factoring senza rivalsa, il nostro credito diventa immediatamente esigibile; il cliente è tenuto a cederci il proprio credito nei confronti del factor e a trasferire prontamente l’introito della vendita. Noi acconsentiamo a questa cessione.
  5. Se le garanzie eccedono il nostro credito in misura superiore al 110%, siamo obbligati a svincolare le garanzie, su richiesta del cliente; in caso di più garanzie, possiamo operare una scelta, in modo da assicurarci un congruo margine di copertura.
  6. In caso di condotta del cliente non conforme al contratto, segnatamente di ritardo nel pagamento, siamo autorizzati a recedere dal contratto ed esigere la restituzione della merce.

Art. 6 Vizi/garanzia/restituzione della merce

  1. Il contratto ha come oggetto esclusivamente l’articolo in vendita, con le proprietà, le caratteristiche e la finalità d’impiego conformi alla descrizione dell’articolo fornita dal suo produttore e nota al cliente. La descrizione dettagliata del prodotto è messa a disposizione al cliente per prendere visione prima di stipulare il contratto d’acquisto. Ulteriori e più ampie proprietà e/o caratteristiche o finalità d’impiego aggiuntive si intendono concordate solo se da noi espressamente confermate.
  2. I vizi constatati devono esserci prontamente comunicati per iscritto, ivi compresi i vizi constatati a seguito di un tentativo di eliminazione degli stessi. I vizi che non sono da considerare occulti devono esserci notificati entro e non oltre 5 giorni dall’accettazione della merce. I vizi occulti devono essere denunciati entro 5 giorni dalla scoperta. Se la denuncia non ci viene inoltrata entro i predetti termini, la merce si considera accettata senza vizi.
  3. Rispondiamo per vizi, a condizione che
    a) essi non siano riconducibili a uso improprio, errato montaggio o messa in esercizio, trattamento negligente o impiego di mezzi di esercizio non idonei o sostituzione di materiali ad opera del cliente o di terzi, naturale usura, lavori di costruzione imperfetti, influssi di natura chimica, elettrochimica o elettrica, - salvo il caso in cui queste fattispecie siano imputabili a nostra colpa;
    b)il cliente abbia regolarmente assolto ai suoi doveri di controllo e denuncia dei vizi ai sensi dell’art. 377 del codice di commercio tedesco in combinato disposto con il n° 2;
    c) il cliente non sia moroso, fatta salva una congrua ritenuta di garanzia conformemente a quanto disposto al successivo punto 8.
  4. La pretesa giuridica del cliente all’adempimento successivo viene soddisfatta con una fornitura successiva (fornitura sostitutiva) o, a nostra discrezione, con l’eliminazione dei vizi.
  5. Le pretese dell’acquirente per vizi della cosa si prescrivono in un anno dalla consegna al cliente dell’oggetto acquistato. Questo termine di prescrizione non si applica ove la legge prescriva perentoriamente termini più lunghi (ai sensi degli artt. del codice civile tedesco 438 comma 1, n° 2 (costruzioni e beni per costruzioni) e 479 comma 1 (diritto di rivalsa) e 634a comma 1 n° 2 (difetti di costruzione), come pure in caso di dolo, reticenza dolosa del vizio, mancato adempimento della garanzia relativa alle caratteristiche e violazione di obblighi contrattuali sostanziali (i cosiddetti obblighi cardinali). Sono considerati obblighi contrattuali sostanziali cui adempimento costituisce la condizione determinante per la corretta attuazione del contratto e
    sui quali è regolarmente basata la fiducia reciproca delle parti contrattuali per quanto riguarda il rispetto degli impegni. Si applicano a questi casi i termini di prescrizione stabiliti dalla legge. Restano impregiudicate le disposizioni normative in materia di sospensione della prescrizione, cause di sospensione e nuovo inizio di decorrenza dei termini.
  6. Restano comunque impregiudicati i diritti del cliente in caso di danni corporali, all’integrità e alla salute, come pure di reticenza dolosa di un vizio o di assunzione di una garanzia relativa alle caratteristiche o di un rischio a procurare.
  7. Eventuali diritti di rivalsa del cliente ai sensi dell’art. 478 del codice civile tedesco sussistono solo se il cliente non ha stabilito con il proprio acquirente accordi che trascendano i diritti previsti dalla legge in caso di vizi. Eventuali spese quali, ad es., costi per salari, materiale, trasporto e viaggio sono a nostro carico solo nella misura in cui non crescano a causa del trasferimento dell’oggetto della fornitura in un luogo diverso dalla sede del cliente, a meno che tale trasferimento non corrisponda all’uso previsto del bene. Non rifondiamo quelle spese che non si sarebbero originate se l’acquirente avesse adottato precauzioni sufficienti e idonee in vista dell’eliminazione dei vizi. Se il cliente è fatto oggetto di un reclamo per un vizio dell’oggetto della fornitura da lui approntato, è tenuto a informarci immediatamente al riguardo. Dovrà obbligare i suoi acquirenti a fare altrettanto, a condizione che siano imprenditori. Ci riserviamo il diritto di soddisfare le pretese vantate dall’acquirente nei confronti del cliente intervenendo direttamente. In questo caso, il soddisfacimento delle pretese dell’acquirente vale quale soddisfacimento delle pretese dell’ordinante.
  8. In caso di denuncia di vizi, i pagamenti potranno essere trattenuti dal cliente solo in misura proporzionale ai vizi riscontrati, ove le pretese dell’ordinante siano incontestate o constata giudizialmente. Se la denuncia dei vizi è ingiustificata, ci riserviamo la facoltà di esigere dall’acquirente il rimborso delle spese sostenute, come pure i costi a noi addebitati per il controllo operato da fornitori a monte e sub fornitori.
  9. In linea generale non sono ammessi resi di merce, salvo quelli da noi espressamente autorizzati in via preventiva, e i resi che dobbiamo accettare in caso di ricorso giustificato in garanzia. Se, in via eccezionale, acconsentiamo al reso, la merce ci dovrà essere rispedita franco domicilio, a rischio e pericolo del cliente, unitamente all’imballo originale e alla copia della fattura, con l’indicazione del motivo del reclamo. Ci riserviamo l’addebito dei costi del ritiro.
  10. Il cliente che abbia applicato o installato in un altro oggetto la merce difettosa, in modo conforme alla natura e all’impiego previsto della merce, può esigere il rimborso delle spese necessarie alla rimozione della merce difettosa e all’installazione e/o applicazione della merce priva di difetti o riparata (“spese di rimozione e installazione”), solo alle seguenti condizioni:
    - per spese di rimozione e installazione necessarie si intendono solo gli esborsi direttamente inerenti alla rimozione e/o allo smontaggio della merce difettosa e all’installazione e/o applicazione di merce identica, alle condizioni normalmente praticate sul mercato; il cliente dovrà comprovare detti esborsi mediante idonei giustificativi presentati perlomeno sotto forma di testo.
    - Eventuali ulteriori costi sostenuti dal cliente per danni conseguenti ai vizi quali, a titolo esemplificativo, lucro cessante, costi per guasti o spese supplementari per l’acquisto di merce sostitutiva, non rappresentano spese di rimozione e installazione direttamente inerenti e, pertanto, non danno diritto a rifusione delle spese ex art. 439 comma 3 BGB (codice civile tedesco). Lo stesso vale per le spese di cernita e gli esborsi supplementari che si originano quando la merce venduta e fornita si trova in un luogo diverso da quello di adempimento pattuito.
    - Il cliente non ha diritto a esigere l’anticipo delle spese di rimozione e installazione e di eventuali altri spese connesse all’adempimento successivo.

Art. 7 Responsabilità

  1. Sono esclusi eventuali diritti del cliente ad ottenere il risarcimento dei danni subiti, per qualsivoglia causa. Questa clausola non si applica in caso di reticenza dolosa di un vizio, in caso di caratteristiche non conformi a quanto garantito, nei casi di lesioni mortali, corporali o della salute nonché in caso di inadempienza dolosa o per colpa grave della OEG oppure nel caso di inadempimento di obblighi contrattuali che costituiscono la condizione determinante per la corretta attuazione del contratto e sui quali è regolarmente basata la fiducia reciproca delle parti contrattuali per quanto riguarda il rispetto degli impegni (obblighi contrattuali sostanziali 7 obblighi cardinali).
    Inoltre, la limitazione della responsabilità non pregiudica in alcun modo diritti basati sulla legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi.
  2. Il diritto al risarcimento del danno per inadempimento degli obblighi contrattuali sostanziali è limitato al danno tipico del contratto ragionevolmente prevedibile. Questa limitazione non si applica a danni imputabili ad azione deliberata o a colpa grave neppure nei casi di lesioni mortali, corporali o della salute.
  3. In uguale modo, le limitazioni di responsabilità di cui sopra si applicano ai diritti al risarcimento di spese inconcludenti (§ 284 BGB). Una modifica dell’onore della prova a svantaggio del cliente non è correlata alle disposizioni di cui sopra.
  4. Le predette limitazioni relative alla responsabilità valgono anche per i nostri rappresentanti legali, mandatari o sostituti e dipendenti dell’azienda.

Art. 8 Protezione dei dati

 

La OEG GMBH attribuisce grande importanza alla tutela dei dati personali. Perciò, al garantire un buon funzionamento dei processi tutti i dati necessariamente richiesti sono trattati con grande cautela e in ottemperanza ai requisiti stabiliti nel regolamento generale sulla protezione dei dati (UE-RGPD).

È considerata responsabile del trattamento degli stessi dati personali ai sensi del regolamento generale sulla protezione dei dati (UE-RGPD) la OEG GmbH, Industriestraße 1, 31840 Hessisch Oldendorf, Telefono +49 (0)5152/6990, Telefax +49 (0)5152/6992000, e-mail: info@oeg.net, rappresentata dal suo direttore generale.

Per ogni domanda relativa al trattamento dei suoi dati personali, può rivolgersi in qualsiasi momento al nostro designato responsabile della protezione dei dati. Il nome e gli estremi del responsabile della protezione dei dati della OEG GmbH sono: OEG GmbH, Datenschutzbeauftragter (responsabile della protezione dei dati), Industriestraße 1, D-31840 Hessisch Oldendorf, e-mail: datenschutz@oeg.net

Rispetto all’obbligo di informazione derivante dall’articolo 13 dell’UE-RGPD rimandiamo alla nostra esplicita avvertenza sulla tutela dei dati personali. Pregasi consultare https://www.oeg.net/static/privacy

Oppure chieda a noi l’avvertenza sulla tutela dei dati personali.

 

Art. 9 Varie ed eventuali

  1. Al rapporto contrattuale, ivi comprese le Condizioni generali commerciali, si applica esclusivamente il diritto tedesco, escludendo la Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale e le norme di conflitto del diritto internazionale privato (segnatamente il Regolamento Roma I) anche nel caso in cui il cliente abbia sede all’estero o si tratti di vendita all’estero.
  2. Foro competente per qualsiasi controversia derivante e inerente al rapporto giuridico con il cliente è Hessisch Oldendorf.
  3. L’inefficacia di singole parti delle condizioni di cui sopra non pregiudica la validità delle restanti condizioni del contratto
  4. Non si concedono sconti su forniture «in contrassegno».

* Le condizioni generali di cui in alto non valgono per la Svizzera. Se necessario - chiedere le condizioni in vigore per la Svizzera.